Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

त्वं वत्सानेन रूपेण तिष्ठ तावद्वचो मम । कुरुष्व ते प्रयच्छामि येन स्थानमनुत्तमम्

tvaṃ vatsānena rūpeṇa tiṣṭha tāvadvaco mama | kuruṣva te prayacchāmi yena sthānamanuttamam

“Tinggallah buat sementara dalam rupa bermuka anak lembu, menurut titahku. Laksanakan seperti yang kukatakan; dengan itu akan Kuanugerahkan kepadamu kedudukan yang tiada bandingan.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
वत्सानेनwith/ in the form of a calf
वत्सानेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootवत्सान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (as/with a calf)
रूपेणby form
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
तिष्ठstay
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘stand/stay’
तावत्for so long / until then
तावत्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (so long/for that much time)
वचःword / command
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (understood: ‘until my word/command’)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
कुरुष्वdo / perform
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘do (for yourself)’
तेto you / for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular (to you/for you)
प्रयच्छामिI grant
प्रयच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√यम् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘I give/bestow’
येनby which
येन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by which)
स्थानम्abode / position
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अनुत्तमम्unsurpassed / excellent
अनुत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (qualifying स्थानम्)

Brahmā

Type: kshetra

Listener: Viśvāvasu (in rākṣasa/altered condition)

Scene: Brahmā commands Viśvāvasu to remain in a ‘calf-faced’ (vatsa-ānana) form; the transformed figure bows, while a luminous path or throne-like aura hints at the promised unsurpassed station.

B
Brahmā

FAQs

Obedience to dharmic authority and disciplined restraint are shown as the path to an elevated spiritual and social station.

The command is embedded in the Nāgara-khaṇḍa’s local tīrtha narrative leading toward the sacred space around Camatkārapura/Nāgara.

No explicit rite; it prescribes a disciplined condition (remaining in a specific form) as part of restoring order.