सुगन्धफलपुष्पाश्च सुगन्धदलसंयुताः । तेषामणुं समादाय श्रेष्ठश्रेष्ठतमं रसम्
sugandhaphalapuṣpāśca sugandhadalasaṃyutāḥ | teṣāmaṇuṃ samādāya śreṣṭhaśreṣṭhatamaṃ rasam
Pohon-pohon itu berbuah dan berbunga harum, dengan daun yang sarat wangi. (Lebah itu) mengambil hanya sedikit daripadanya, namun menyarikan inti yang paling mulia, paling unggul.
Unspecified (Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a Purāṇic teacher addressing dvijas)
Scene: Close view of perfumed blossoms and fruits; a bee delicately sipping a tiny amount, yet symbolically drawing out the supreme essence.
Like a bee taking only a tiny drop yet obtaining the finest nectar, a seeker should take the essential truth (sāra) from many teachings and experiences.
The verse sits within a Tīrthamāhātmya section, but this snippet itself does not name a specific tīrtha.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed here; it teaches discernment and sāra-grahaṇa (extracting the essence).