Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

विधूमे च प्रशांताग्नौ यस्तु माधुकरीं चरेत् । गृहे च विप्रमुख्यानां यतिः स नेतरः स्मृतः

vidhūme ca praśāṃtāgnau yastu mādhukarīṃ caret | gṛhe ca vipramukhyānāṃ yatiḥ sa netaraḥ smṛtaḥ

Hanya dia yang diingati sebagai yati sejati—bukan selainnya—iaitu orang yang, ketika api rumah tangga bebas asap dan benar-benar tenang, hidup dengan cara sedekah “seperti lebah” (mādhukarī), mencari rezeki di rumah para brāhmaṇa terkemuka.

vidhūmewhen (the fire is) smokeless / in a smokeless (state)
vidhūme:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvidhūma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
praśānta-agnauwhen the fire is calmed/quenched
praśānta-agnau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpraśānta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (प्रशान्तः अग्निः)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधकः
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-निपातः (particle: but/indeed)
mādhukarīmmādhukarī alms-round
mādhukarīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmādhukarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; भिक्षावृत्तिः (alms-gathering like a bee)
caretshould practice/perform
caret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः
vipra-mukhyānāmof the foremost Brahmins
vipra-mukhyānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विप्राणां मुख्यानाम्)
yatiḥa renunciant
yatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation)
itaraḥanother/other (person)
itaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
smṛtaḥis considered
smṛtaḥ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु) → smṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘स्मृतः’ = held to be/considered

Unspecified (deduced: a senior narrator/teacher within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya instructing a brāhmaṇa listener)

Type: kshetra

Scene: A yati quietly approaches several brāhmaṇa homes, receiving tiny portions like a bee gathering nectar; in the background a calm hearth with no smoke symbolizes pacified passions and non-disruptive living.

B
Brāhmaṇa
Y
Yati
M
Mādhukarī

FAQs

A true yati is defined by disciplined detachment—living on minimal, impartial alms (mādhukarī) and maintaining inner and outer purity.

This verse functions as yati-dharma instruction within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this single shloka excerpt.

The prescription is mādhukarī-bhikṣā—collecting small portions of food as alms, traditionally without favoritism or accumulation.