अनिंद्योऽयं महामूर्ख यज्ञः पैतामहो यतः । अर्चितः सर्वतः पुण्यं तत्किं निन्दसि दुर्मते
aniṃdyo'yaṃ mahāmūrkha yajñaḥ paitāmaho yataḥ | arcitaḥ sarvataḥ puṇyaṃ tatkiṃ nindasi durmate
Yajña ini tidak patut dicela, wahai si bodoh besar, kerana ia ialah upacara purba milik Pitāmaha (Brahmā). Di mana-mana ia dihormati sebagai kebajikan; mengapa engkau mencacinya, wahai yang berniat jahat?
Unspecified in snippet (likely a ritual authority addressing a detractor within the yajña narrative)
Type: kshetra
Scene: A sacrificial pavilion with vedi and ṛtviks; a confrontational figure is admonished by priests; Brahmā’s presence is implied through iconography (four-faced emblem, lotus) above the yajña; offerings and sacred fires glow.
Dharma requires reverence for sanctioned sacred rites; reviling yajña is portrayed as wrong understanding that obstructs merit.
The shloka supports the sanctity of the yajña within the chapter’s tīrtha setting, but it does not name the tīrtha explicitly.
The verse implicitly prescribes non-censure and respectful participation in yajña, emphasizing its universal puṇya.