Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

एतच्च मामकं तीर्थं युष्माकं पापनाशनम् । भविष्यति न सन्देहः कलिकालेऽपि संस्थिते

etacca māmakaṃ tīrthaṃ yuṣmākaṃ pāpanāśanam | bhaviṣyati na sandehaḥ kalikāle'pi saṃsthite

Dan tīrtha suciku ini akan menjadi pemusnah dosa-dosa kamu—tiada keraguan—tetap berkesan walaupun dalam zaman Kali.

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणरूपेण ‘तीर्थम्’ इति पदं विशेषयति (this)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
मामकम्my
मामकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमामक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘तीर्थम्’ विशेषणम् (my)
तीर्थम्sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; वाक्ये कर्तृपद-सम्बन्धः (this tīrtha will be...)
युष्माकम्of you (pl.), your
युष्माकम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; सम्बन्धे (of you/your)
पापनाशनम्destroyer of sins
पापनाशनम्:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपाप-नाशन (प्रातिपदिक; पाप + नाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य नाशनम्)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (will be/become)
not/no
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘न’ इत्यनेन निषिद्धः (no doubt)
कलिकालेin the Kali age/time
कलिकाले:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलिकाल (प्रातिपदिक; कलि + काल)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कलियुगस्य काले)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even/also)
संस्थितेwhen (it is) present/established
संस्थिते:
Adhikaraṇa (Locative absolute-like qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7), एकवचन; पुं/नपुंसक-सम्भव; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — ‘स्थिते’ (when established/present)

Brahmā (continuation)

Tirtha: Māmaka-tīrtha (as termed in verse; specific proper name not provided)

Type: ghat

Scene: A sanctified ford/ghāṭa where the presiding divine voice assures pilgrims that the tīrtha remains potent in Kali-yuga; devotees approach with folded hands, carrying water-pots and offerings.

B
Brahmā
K
Kali-yuga
T
Tīrtha (Puṣkara context)
N
Nāgara brāhmaṇas (beneficiaries)
H
Hāṭakeśvara-kṣetra (context)

FAQs

A true tīrtha retains its pāpa-nāśana (sin-destroying) power even in Kali-yuga, affirming hope and accessible grace through pilgrimage and dharma.

The verse praises the tīrtha associated with Brahmā (linked in context to Puṣkara) within the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative frame.

No explicit rite is stated; the verse promises enduring merit and sin-removal through the tīrtha’s sanctity, especially relevant for Kali-yuga practice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App