Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

मध्यग उवाच । त्वं देवत्वं परित्यज्य मानुषं भावमाश्रितः । तत्कथं ते द्विजश्रेष्ठाः समागच्छंति तेंऽतिकम्

madhyaga uvāca | tvaṃ devatvaṃ parityajya mānuṣaṃ bhāvamāśritaḥ | tatkathaṃ te dvijaśreṣṭhāḥ samāgacchaṃti teṃ'tikam

Madhyaga berkata: “Engkau telah meninggalkan keadaan sebagai dewa dan mengambil sifat manusia. Maka bagaimana para brāhmaṇa yang mulia itu dapat datang berhimpun di sisimu?”

मध्यगःMadhyaga (name)
मध्यगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमध्यग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); वक्ता-परिचय (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देवत्वम्divinity; godhood
देवत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) उपसर्ग-परि (परि+त्यज्) → परित्यज्य (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
मानुषम्human
मानुषम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of भावम्
भावम्state; condition
भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आश्रितःhaving resorted to; having assumed
आश्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ+श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि-प्रयोगे विशेषण (agreeing with त्वम्)
तत्then; in that case
तत्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् प्रयोग (particle-like use)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
द्विजश्रेष्ठाःthe best brahmins
द्विजश्रेष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-भाव: ‘श्रेष्ठा द्विजाः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
समागच्छन्तिcome together; approach
समागच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) उपसर्ग-सम्+आ (सम्+आ+गम्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अन्तिकम्near; vicinity
अन्तिकम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘अन्तिकम्’ = समीपम्

Madhyaga

Tirtha: Nāgara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A questioning interlocutor (Madhyaga) addresses the deity-incarnate figure: the speaker’s hand raised in inquiry; the other stands composed, human in appearance yet subtly radiant, with brāhmaṇas and the yajña pavilion nearby.

M
Madhyaga
D
Dvija (brāhmaṇas)

FAQs

Even when a divine being adopts a human role, dharma draws the wise—brāhmaṇas and sādhus—toward the locus of sanctity.

The surrounding passage belongs to the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, oriented to the Hāṭakeśvara-kṣetra setting referenced later in the adhyāya.

No specific rite is prescribed in this verse; it frames a question leading into tīrtha-based dharma and proper honoring of brāhmaṇas.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App