किं करोमि वृताः सर्वे मया ते यज्ञकर्मणि । ऋत्विजोऽध्वर्यु पूर्वा ये प्रमादेन न काम्यया
kiṃ karomi vṛtāḥ sarve mayā te yajñakarmaṇi | ṛtvijo'dhvaryu pūrvā ye pramādena na kāmyayā
“Apakah yang harus aku lakukan? Kerana semua pendeta—bermula dengan adhvaryu—telah pun aku lantik untuk kerja yajña, kerana kelalaian, bukan kerana niat yang disengajakan.”
Padmaja (Brahmā)
Type: tirtha
Scene: Brahmā expresses a practical dilemma: the adhvaryu and other priests have already been engaged; his face shows concern and responsibility, while the assembly listens, awaiting a lawful solution.
Even authorities acknowledge procedural error; dharma includes rectifying mistakes made through pramāda (oversight).
The Nāgarakhaṇḍa tīrtha context frames the discussion, presenting the place as one where ritual precision matters for spiritual efficacy.
It references the prior appointment of ṛtviks (including the adhvaryu) for yajña-karman, raising the need to correct the arrangement according to local dharma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.