एषोऽह शरणं प्राप्तो युष्माकं द्विजसत्तमाः । अनुगृह्णीत मां सर्वे दीक्षायै यज्ञकर्मणः
eṣo'ha śaraṇaṃ prāpto yuṣmākaṃ dvijasattamāḥ | anugṛhṇīta māṃ sarve dīkṣāyai yajñakarmaṇaḥ
“Aku telah datang berlindung kepada kalian, wahai yang terbaik di antara kaum dvija (yang ‘dua kali lahir’). Kasihanilah aku, wahai kalian semua, agar aku menerima dīkṣā, penyucian-inisiasi bagi pelaksanaan yajña ini.”
Brahmā
Type: kshetra
Scene: Brahmā, hands folded, addresses an assembly of venerable brāhmaṇas, requesting refuge and dīkṣā for commencing the sacrifice; the yajña pavilion and fire altar frame the scene.
Even the highest seeks dharmic authorization—humility before sacred law and its custodians is itself a purifier.
The verse continues the kṣetra-centered yajña narrative within Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the named tīrtha is established in the adjoining passages.
Request for dīkṣā (ritual consecration) as a prerequisite to properly undertake the yajña-karman.