Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 89

उवाच च निजां वार्तां कृतांजलिपुटः स्थितः । स पृष्टस्तापसैः सर्वैः सुविस्मयसमन्वितैः

uvāca ca nijāṃ vārtāṃ kṛtāṃjalipuṭaḥ sthitaḥ | sa pṛṣṭastāpasaiḥ sarvaiḥ suvismayasamanvitaiḥ

Dengan berdiri sambil merapatkan kedua telapak tangan dalam sembah, baginda menceritakan kisah dirinya. Baginda berkata demikian kerana ditanya oleh semua pertapa yang dipenuhi rasa hairan yang besar.

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — he said
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — and
निजाम्his own
निजाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
वार्ताम्account/news
वार्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवार्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
कृत-अञ्जलि-पुटःwith joined hands
कृत-अञ्जलि-पुटः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — बहुपद-तत्पुरुष: 'कृतः अञ्जलिपुटः येन' (hands joined as a hollow/palm-cup) used adjectivally
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √स्था (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — PPP used predicatively: standing
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — pronoun
पृष्टः(being) asked
पृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपृष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक; √पृच्छ् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — PPP: asked/questioned
तापसैःby ascetics
तापसैः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural
सर्वैःby all
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural
सुविस्मय-समन्वितैःfilled with great wonder
सुविस्मय-समन्वितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- + विस्मय (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक; सम्-अनु-√इ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — तत्पुरुष: 'सुविस्मयेन समन्वित' (endowed with great astonishment)

Narrator introducing the king’s speech (king speaks next)

Scene: The king stands before seated ascetics, hands folded; the sages lean forward with widened eyes and attentive faces, indicating astonishment as he begins recounting his ordeal.

FAQs

Truthful narration offered with humility before the wise is itself a dharmic act that opens the way for teaching.

The setting remains the Tīrthamāhātmya region and the sages’ hermitage; no specific tīrtha name appears in this verse.

No formal rite; it models respectful posture (añjali) and proper speech before ascetics.