Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 71

यस्माद्धृद्गतशंका मे हृता युष्माभिरद्य वै । येन तत्प्राप्य युष्माकमुपकारं करोम्यहम्

yasmāddhṛdgataśaṃkā me hṛtā yuṣmābhiradya vai | yena tatprāpya yuṣmākamupakāraṃ karomyaham

Kerana pada hari ini kamu benar-benar telah menghapuskan keraguan yang bersarang di hatiku, maka kini, setelah memperoleh jalan untuk berbuat demikian, aku akan berkhidmat sebagai balasan atas kebaikanmu.

यस्मात्since/from whom
यस्मात्:
Hetu (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; विभक्तिः—पञ्चमी; वचनम्—एकवचनम् (relative: ‘from whom/since’)
हृद्गतशंकाthe doubt that had entered (my) heart
हृद्गतशंका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृद् + गत + शङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (हृदि गता शङ्का)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (enclitic ‘me’: of me/to me); अत्र षष्ठी (genitive)
हृताhas been removed
हृता:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) → हृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गः; प्रथमा; एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगे विधेयम्
युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; विभक्तिः—तृतीया; वचनम्—बहुवचनम्
अद्यtoday
अद्य:
Kriya-vishesana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः; विभक्तिः—तृतीया; वचनम्—एकवचनम् (instrumental: ‘by which/whereby’)
तत्that (result/goal)
तत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; विभक्तिः—द्वितीया; वचनम्—एकवचनम्
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive): ‘having obtained’
युष्माकम्for you / of you
युष्माकम्:
Sampradana/Sambandha (Beneficiary/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी; बहुवचनम्
उपकारम्a service, help
उपकारम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; विभक्तिः—द्वितीया; वचनम्—एकवचनम्
करोमिI do
करोमि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलकारः—लट् (Present); पुरुषः—उत्तम; वचनम्—एकवचनम्; पदम्—परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचनम्

Unspecified (context implies the king addressing the interlocutors)

Scene: A devotee/king addresses helpers or sages with folded hands, expressing that his heart’s doubt has been removed and promising service in return.

FAQs

Dharma includes gratitude: when guidance removes inner doubt, one should respond with humble service and reciprocity.

This verse is transitional; it supports the Tīrthamāhātmya narrative but does not name a specific tīrtha in the line itself.

No explicit rite is prescribed; the emphasis is on upakāra (benefit received) and seva (repaying through helpful action).