अपि राज्यं प्रयच्छामि का वार्तान्येषु वस्तुषु
api rājyaṃ prayacchāmi kā vārtānyeṣu vastuṣu
Bahkan kerajaanku pun sanggup aku serahkan—apatah lagi hal-hal yang lain, tidak perlu disebutkan.
Ānarta king (addressing Durvāsā)
Scene: The king gestures expansively—offering crown, throne, or royal insignia—before the composed sage; courtiers look astonished; the sage remains detached.
True reverence expresses itself as willingness to sacrifice even the greatest possessions for dharma and the holy.
No tīrtha is named in this verse; it reinforces the spirit of dāna that supports tīrtha-oriented merit.
None explicitly; it is an expression of readiness for dāna and service.