Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

त्रैलोक्यकरणे विप्र संक्षये वा स्थितौ हि वा । नाशक्तिर्विद्यते काचित्तव सर्वमुनीश्वर

trailokyakaraṇe vipra saṃkṣaye vā sthitau hi vā | nāśaktirvidyate kācittava sarvamunīśvara

Wahai brāhmaṇa, sama ada dalam penciptaan tiga alam, atau dalam peleraian, atau dalam pemeliharaan—tiada sedikit pun ketidakmampuan pada dirimu, wahai penghulu segala muni.

त्रैलोक्यकरणेin the making of the three worlds
त्रैलोक्यकरणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य-करण (प्रातिपदिक; त्रि+लोक्य + करण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य करणम्)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
संक्षयेin destruction/at dissolution
संक्षये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
स्थितौin continuance/maintenance
स्थितौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/indeed)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अशक्तिःinability
अशक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ-शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/सत्तायाम्—‘exists’
काचित्any (at all)
काचित्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक-चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
तवof you/for you
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
सर्वमुनीश्वरO lord of all sages
सर्वमुनीश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व-मुनि-ईश्वर (प्रातिपदिक; सर्व + मुनि + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां मुनीनां ईश्वरः)

Sarasvatī (implied, speaking to Vasiṣṭha)

Type: kshetra

Listener: a brāhmaṇa addressed as 'munīśvara' (contextual)

Scene: A speaker extols a brahmarṣi as capable in creation, dissolution, and preservation; the sage stands serene, haloed by tapas, with cosmic motifs (three worlds) subtly indicated.

S
Sarasvatī
V
Vasiṣṭha
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Tapas and realized wisdom are portrayed as forces that uphold cosmic order; honoring such spiritual authority supports dharma.

The verse supports the tīrtha narrative by establishing Vasiṣṭha’s capacity to restore the Sarasvatī’s sanctity.

None; it is a eulogy (stuti) that precedes the remedial action.