Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

विश्वामित्रेण संसृष्टा वसिष्ठस्य वधाय च । सा स्तंभिता वसिष्ठेन कृता देवीस्वरूपिणी । संपूज्या देवमर्त्यानां सर्वरक्षाप्रदा शुभा

viśvāmitreṇa saṃsṛṣṭā vasiṣṭhasya vadhāya ca | sā staṃbhitā vasiṣṭhena kṛtā devīsvarūpiṇī | saṃpūjyā devamartyānāṃ sarvarakṣāpradā śubhā

Bersatu dengan Viśvāmitra untuk membunuh Vasiṣṭha, dia telah ditahan oleh Vasiṣṭha dan dijadikan sebagai yang berwujud Dewi—layak dipuja oleh para dewa dan manusia, membawa keberkatan, serta menganugerahkan perlindungan dalam segala hal.

विश्वामित्रेणby Viśvāmitra
विश्वामित्रेण:
Karana (Agent/Instrument in passive; कर्तृ-करणभाव)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
संसृष्टाsent forth/commissioned; joined
संसृष्टा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + सृज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘संयुक्ता/प्रेरिता’
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वधायfor killing
वधाय:
Sampradana (Purpose/recipient; सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose of)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तम्भिताwas restrained, immobilized
स्तम्भिता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वसिष्ठेनby Vasiṣṭha
वसिष्ठेन:
Karana (Agent/Instrument in passive; कर्तृ-करणभाव)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
कृताwas made
कृता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीस्वरूपिणीhaving the form of a goddess
देवीस्वरूपिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवी + स्वरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (देव्याः स्वरूपं यस्याः/देवीस्वरूपा)
संपूज्याworthy to be worshipped
संपूज्या:
Karya (Obligation/भव्यता)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/भाव्य); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पूजनीया’
देवमर्त्यानाम्of gods and mortals
देवमर्त्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + मर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाश्च मर्त्याश्च)
सर्वरक्षाप्रदाgranting all protection
सर्वरक्षाप्रदा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + रक्षा + प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (सर्वेषां रक्षा प्रददाति)
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (puranic narrator voice)

Tirtha: Devī-sthāna at Sarasvatī-taṭa (implied)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A dramatic sage-episode: Viśvāmitra associated with a fierce Śakti aimed at Vasiṣṭha; Vasiṣṭha stands calm, performing stambhana; the fierce force transforms into a radiant Devī form, now benevolent, receiving worship from gods and humans; protective aura around the kṣetra.

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha
Ś
Śakti/Devī

FAQs

Even destructive intent can be transmuted by spiritual power; the rishi’s restraint converts force into a protective, worship-worthy Devī.

The verse emphasizes the Devī’s protective nature; the tīrtha link is contextual within this adhyāya’s sacred-geography narrative.

Devī-pūjā is implied: she is described as “saṃpūjyā” (worthy of worship) for bestowing universal protection.