Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

स याति नरकं घोरं त्यज्यते च गुणैर्द्रुतम् । तस्मादाज्ञापय क्षिप्रं मां मुने स्वगृहाय भोः

sa yāti narakaṃ ghoraṃ tyajyate ca guṇairdrutam | tasmādājñāpaya kṣipraṃ māṃ mune svagṛhāya bhoḥ

Sesiapa berbuat demikian akan jatuh ke neraka yang mengerikan dan segera ditinggalkan oleh kebajikan. Maka, wahai muni, perintahkan segera agar aku dibawa ke kediamanmu.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन; सर्वनाम
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष, एकवचन
नरकम्to hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन; विशेषण to नरकम्
त्यज्यतेis abandoned/rejected
त्यज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गुणैःby virtues/qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial use of neuter accusative)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; सर्वनाम
आज्ञापयcommand/order
आज्ञापय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ज्ञा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Acc./2nd), एकवचन; सर्वनाम
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
स्वगृहायto (your) own house
स्वगृहाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; स्व=आत्मीय (one's own)
भोःO! (vocative particle)
भोः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)

Viśvāmitra (contextual, addressing Vasiṣṭha)

Type: kshetra

Scene: The king, anxious, speaks of dreadful hell and the slipping away of virtue, imploring the sage to allow entry and hospitality for himself and his men.

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha

FAQs

Neglect of dharma leads to the loss of virtue and grave karmic consequences; prompt right action is urged.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya frame, but this specific line emphasizes dharma in a narrative episode rather than naming a distinct tīrtha.

No direct ritual is prescribed here; it is a moral injunction to act promptly and rightly.