पत्न्युवाच । यद्येवं भृगुशार्दूल मम पौत्रोऽत्र यो भवेत् । क्षात्त्रं तेजोऽखिलं तस्य गात्रे भूया त्त्वयाऽहृतम्
patnyuvāca | yadyevaṃ bhṛguśārdūla mama pautro'tra yo bhavet | kṣāttraṃ tejo'khilaṃ tasya gātre bhūyā ttvayā'hṛtam
Isterinya berkata: “Jika demikian, wahai harimau di antara kaum Bhṛgu, semoga cucu yang akan lahir dalam keturunanku ini, seluruh teja kṣatriyanya ditarik kembali dari tubuhnya olehmu.”
Wife (of Gādhi / the queen, in the Ṛcīka narrative)
Listener: Ṛcīka
Scene: The wife, composed yet firm, addresses Ṛcīka near the ritual space, requesting that the kṣātra splendor be withdrawn from the grandson-to-be; her gesture is protective, pointing toward an unseen future lineage.
Power (tejas) is portrayed as transferable and morally weighty; one should seek harmony between spiritual brilliance and worldly force within dharma.
This verse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream of Nāgara Khaṇḍa, where the sacred place frames the exemplary lineage narrative.
No direct rite is prescribed here; the verse focuses on a boon and the management of kṣātra-tejas through a sage’s agency.