एवमुक्त्वा ऋचीकस्तु स विसृज्य च तेजसी । सुहृष्टो ब्राह्मणश्रेष्ठः स्वयं च महितोऽभवत्
evamuktvā ṛcīkastu sa visṛjya ca tejasī | suhṛṣṭo brāhmaṇaśreṣṭhaḥ svayaṃ ca mahito'bhavat
Setelah berkata demikian, Ṛcīka pun melepaskan (menganugerahkan) dua daya sakti itu. Brahmana yang utama itu bersukacita, dan dirinya sendiri pun sangat dimuliakan.
Sūta narrating (deduced)
Scene: Ṛcīka, pleased, bestows/releases two potencies; he rejoices as the foremost brāhmaṇa and becomes honored.
When dharma is enacted rightly, spiritual power is transmitted responsibly, and righteousness brings both joy and honor.
Not specified in this verse; it is narrative scaffolding within the chapter’s tīrtha-māhātmya.
No new prescription here; it concludes the sage’s act of bestowing/assigning the two potencies connected to the offerings.