Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

ऋचीक उवाच । तव कन्याऽस्ति विप्रेंद्र वरार्हा वरवर्णिनी । ब्राह्मोक्तेन विवाहेन तां मे देहि महीपते

ṛcīka uvāca | tava kanyā'sti vipreṃdra varārhā varavarṇinī | brāhmoktena vivāhena tāṃ me dehi mahīpate

Ṛcīka berkata: Wahai raja yang utama antara para raja, engkau mempunyai seorang puteri, layak bagi suami yang mulia dan berwajah elok. Wahai tuan bumi, kurniakanlah dia kepadaku sebagai isteri menurut perkahwinan Brāhma sebagaimana diperintahkan.

ऋचीकःṚcīka
ऋचीकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋचीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
कन्याdaughter
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
विप्र-इन्द्रO best of Brahmins
विप्र-इन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘विप्राणाम् इन्द्रः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
वर-अर्हाworthy of a suitable groom
वर-अर्हा:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवर + अर्हा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्—‘वरम् अर्हति’ इति (worthy of a bridegroom)
वर-वर्णिनीof excellent complexion/beauty
वर-वर्णिनी:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवर + वर्णिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्—‘वरः वर्णः यस्याः’ (excellent-complexioned)
ब्राह्म-उक्तेनby the (scripturally) prescribed brāhma (form)
ब्राह्म-उक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootब्राह्म + उक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्—‘ब्राह्मेण उक्तेन’ (as prescribed for brāhma marriage)
विवाहेनby marriage
विवाहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्तिः (सम्प्रदान), एकवचनम्
देहिgive
देहि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘मही + पति’ (earth-lord)

Ṛcīka

Listener: Gādhi (king)

Scene: Ṛcīka, a sage, formally requests the king’s daughter in Brāhma marriage; the king listens, weighing dharma and status.

Ṛcīka
G
Gādhi
B
Brāhma Vivāha

FAQs

Marriage is framed as a dharmic rite governed by śāstric forms; rightful procedure protects lineage and virtue.

The verse belongs to a sacred-place praise chapter, but this line is genealogical-dharmic narrative rather than direct tīrtha description.

Brāhma-vivāha: the ‘Brāhma’ form of marriage, performed per scriptural injunctions.