पुत्रपौत्रप्रवृद्धानां दौहित्राणां द्विजोत्तमाः । चमत्कारपुरस्याग्रे यज्ज्ञातं विद्यया धनैः
putrapautrapravṛddhānāṃ dauhitrāṇāṃ dvijottamāḥ | camatkārapurasyāgre yajjñātaṃ vidyayā dhanaiḥ
Wahai yang terbaik antara kaum dwija, apabila anak-anak lelaki dan cucu-cucu mereka bertambah, demikian juga cucu dari pihak anak perempuan; di sana—di hadapan (tempat bernama) Camatkārapura—apa yang telah dicapai menjadi masyhur melalui ilmu dan kekayaan.
Sūta (contextual continuation)
Tirtha: Camatkārapura (as regional node)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ (best of twice-born)
Scene: A thriving town near Camatkārapura: scholars teaching under a pavilion, prosperous households, children and extended family lines, merchants offering gifts—learning and wealth displayed as twin pillars of fame.
Dharma-supported social flourishing is shown through orderly lineage growth, learning (vidyā), and rightful prosperity.
The locale associated with Camatkārapura, within the broader Sarasvatī-tīra sacred geography.
None directly; the verse emphasizes social and cultural signs of dharmic success—learning and wealth.