Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

तां च संस्मरतस्तस्य प्रतिज्ञां पूर्वसंचिताम् । हृदयं दह्यते तस्य दिवानक्तं द्विजोत्तमाः

tāṃ ca saṃsmaratastasya pratijñāṃ pūrvasaṃcitām | hṛdayaṃ dahyate tasya divānaktaṃ dvijottamāḥ

Dan ketika dia mengingati nazar itu—yang telah dibuat dahulu dan tersimpan kukuh di dalam hati—hatinya terbakar siang dan malam, wahai para dwija yang utama.

ताम्that (vow)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (प्रतिज्ञाम् इत्यस्य निर्देशः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्ययम् (conjunction)
संस्मरतःof (him) remembering
संस्मरतः:
Sambandha (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसम्-स्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तः (Present Participle, active); पुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘of (him) remembering’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
प्रतिज्ञाम्vow, promise
प्रतिज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
पूर्वसंचिताम्previously accumulated/formed earlier
पूर्वसंचिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व + संचित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘पूर्वा च सा संचिता’ (कर्मधारयः); संचित = सम्-चि (धातु) क्त-प्रत्ययान्त
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
दह्यतेis burned, is tormented
दह्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्/कर्मणि प्रयोगः (passive sense)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
दिवानक्तम्day and night
दिवानक्तम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा + नक्तम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-द्वन्द्वसमासः (copulative) ‘by day and by night’; अव्ययवत् क्रियाविशेषणम्
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्; संबोधनार्थे प्रयोगः (O best Brahmins)

Narrator addressing listeners (dvijottamāḥ)

Tirtha: Saptaviṃśati-liṅga-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: dvija-uttamāḥ (vocative in verse)

Scene: Caṇḍaśarmā sits wakeful, day and night indicated by sun and moon motifs; a subtle flame-like aura near the heart symbolizes burning resolve; distant silhouettes of liṅga shrines call him onward.

C
Caṇḍaśarmā
D
dvijottamāḥ (best of twice-born)

FAQs

A true vow creates inner urgency; remembrance of dharma becomes a purifying ‘fire’ that drives one to completion.

The context remains Sarasvatī-tīra and its associated liṅga-darśana circuit, motivating the pilgrim’s practice.

No new rite; it emphasizes fidelity to a previously undertaken vrata.