Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

भजस्व स्वेच्छया विप्र दासी तेऽहं व्यवस्थिता

bhajasva svecchayā vipra dāsī te'haṃ vyavasthitā

Wahai brāhmaṇa, nikmatilah menurut kehendakmu; aku berdiri di sini sebagai dayangmu yang setia.

भजस्वenjoy/accept/partake
भजस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
स्वेच्छयाaccording to (your) own wish
स्वेच्छया:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootस्व + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य इच्छा = one’s own will)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दासीfemale servant
दासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तेfor you/to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
व्यवस्थिताstanding ready/appointed
व्यवस्थिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अहम्/दासी’ इत्यस्य विशेषणम्

Māhī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: Māhī stands close, posture of yielding—head slightly bowed, hands open in offering; she addresses the brāhmaṇa, declaring herself his handmaid and inviting him to enjoy as he wishes; tension between devotion-like surrender and erotic intent.

M
Māhī
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

It highlights a moment of temptation and agency that, in Purāṇic storytelling, often precedes karmic entanglement and later recourse to tīrtha and penance.

No site is named in this line; it belongs to the lead-up of the chapter’s tīrtha-oriented moral arc.

None.