Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । अन्यस्मिन्नहनि प्राप्ते रहस्युक्तः स भार्यया । रात्रौ प्रसुप्तः पार्श्वे च पादौ संस्पृश्य तत्क्षणात्

sūta uvāca | anyasminnahani prāpte rahasyuktaḥ sa bhāryayā | rātrau prasuptaḥ pārśve ca pādau saṃspṛśya tatkṣaṇāt

Sūta berkata: Pada suatu hari yang lain ketika tiba, dia ditegur secara rahsia oleh isterinya. Pada waktu malam, ketika dia tidur, isterinya menyentuh kedua kakinya di sisi—dan pada saat itu juga (dia pun mula berkata).

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
anyasminon another
anyasmin:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ahani-विशेषण
ahaniday
ahani:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
prāptehaving arrived
prāpte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√āp + ta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; locative absolute with ahani: 'when the day had come'
rahasyuktaḥhaving spoken secretly / instructed in secret
rahasyuktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrahasya + ukta (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (rahasya-ukta = 'spoken secretly'); भूतकृदन्त (ukta, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; sa-विशेषण
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (pronoun)
bhāryayāwith (his) wife
bhāryayā:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
rātrauat night
rātrau:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
prasuptaḥasleep
prasuptaḥ:
Visheshana (State/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√svap + ta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past active participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; sa-विशेषण
pārśveat the side
pārśve:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'and'
pādau(his) two feet
pādau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
saṃspṛśyahaving touched
saṃspṛśya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-√spṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having touched'
tatkṣaṇātimmediately, at that very moment
tatkṣaṇāt:
Apadana (Point of time/origin/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottat + kṣaṇa (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (tat-kṣaṇa = 'that moment'); पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्: 'immediately/from that moment'

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: Night interior: the husband asleep on a low bed; the wife sits beside him, gently touching his feet in reverence, preparing to speak a secret; a small lamp casts warm light; outside, faint moonlight.

S
Sūta
B
Bhāryā (wife)

FAQs

It introduces a household dialogue framed by respect (touching the feet), highlighting dharmic conduct within family life.

The broader context remains the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within Nāgarakhaṇḍa.

No formal ritual; the act of touching the feet reflects customary reverence and social-dharmic etiquette.