Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

ज्ञातमद्य चला लक्ष्मीस्तेन त्यक्तं सुदूरतः । तस्माद्बंधुजनैः सार्धं देवैर्विप्रैश्च कृत्स्नशः । संविभक्तां करिष्यामि सत्येनात्मानमालभे

jñātamadya calā lakṣmīstena tyaktaṃ sudūrataḥ | tasmādbaṃdhujanaiḥ sārdhaṃ devairvipraiśca kṛtsnaśaḥ | saṃvibhaktāṃ kariṣyāmi satyenātmānamālabhe

“Hari ini aku mengerti bahawa tuah itu tidak tetap; maka aku telah membuangnya jauh. Oleh itu, bersama kaum kerabat—dan sepenuhnya, bersama para dewa serta para Brahmana—aku akan membahagikannya menurut bahagian. Demi kebenaran, aku mengikat diriku pada tekad ini.”

ज्ञातम्is known
ज्ञातम्:
Kriya (impersonal predicate: 'it is known')
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: ज्ञा (to know)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): today/now
चलाfickle, unsteady
चला:
Visheshana
TypeAdjective
Rootचल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying लक्ष्मीः)
लक्ष्मीःLakṣmī, fortune
लक्ष्मीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेनby him/thereby
तेन:
Karana/Hetu (by him/therefore)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन
त्यक्तम्abandoned
त्यक्तम्:
Kriya (predicate participle)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: त्यज् (to abandon)
सुदूरतःfrom very far
सुदूरतः:
Apadana (source)
TypeIndeclinable
Rootसु + दूर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): सुदूरतः = from very far away
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (ablatival): therefore/from that
बन्धुजनैःwith relatives/kinsmen
बन्धुजनैः:
Sahakari (association/instrumental)
TypeNoun
Rootबन्धु + जन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध): बन्धूनां जनाः; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (association)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb): together with
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakari (association)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
विप्रैःwith the brāhmaṇas
विप्रैः:
Sahakari (association)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): and
कृत्स्नशःentirely
कृत्स्नशः:
Visheshana (manner)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): wholly, entirely
संविभक्ताम्distributed, apportioned
संविभक्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-वि-भज् (धातु)
Formक्त (past passive participle) used as future-result object; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; धातु: भज् (to distribute), उपसर्ग: सम्-वि-
करिष्यामिI will make/do
करिष्यामि:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
सत्येनby truth, truly
सत्येन:
Karana (instrument)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/हेतु-भाव
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आलभेI undertake/pledge (myself)
आलभे:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootआ-लभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; धातु: लभ् with उपसर्ग आ-; अर्थ: स्पृश्/गृह्णामि/प्रतिजाने (I take/undertake; also 'I touch/offer')

Narrator (contextual, within Sūta’s narration)

Type: kshetra

Scene: The donor speaks with composed firmness, gesturing outward as if casting away attachment; kinsmen stand nearby; devas and Brahmins are envisioned as recipients; the vow is sealed by ‘satya’.

L
Lakṣmī
D
Devas
V
Vipras (Brāhmaṇas)

FAQs

Recognizing wealth’s impermanence, one should convert prosperity into merit through truthful resolve and charitable distribution.

The episode is framed within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya of the Nāgarakhaṇḍa.

Dāna is prescribed: distributing wealth among kin, Brahmins, and for divine purposes, grounded in satya (truthful vow).