Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

सप्तरात्रे गते तुष्टो होम एवंविधे कृते

saptarātre gate tuṣṭo homa evaṃvidhe kṛte

Setelah tujuh malam berlalu, dan homa (persembahan api) seperti ini dilaksanakan dengan sempurna menurut tata, Tuhan pun berkenan dan puas hati.

सप्तरात्रेafter/in the seven-night period
सप्तरात्रे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्त-रात्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
गतेhaving passed
गते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘when (it) had passed’
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृविशेषण
होमःthe oblation/rite of homa
होमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
एवंविधेin such a manner/of this kind
एवंविधे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएवं-विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण
कृतेwhen performed/done
कृते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘when done’

Narrator (contextual; likely Sūta’s narration of the episode)

Type: kshetra

Scene: Night-by-night ritual: a homa-kuṇḍa blazing, priests chanting, offerings of ghee and samidhs; at the end of seven nights, a divine presence becomes pleased—subtle radiance, calm air, auspicious signs.

S
Sūrya

FAQs

Steady, correctly performed worship over a vowed period ripens into divine satisfaction and grace.

The wider passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

A homa performed in a specified manner, completed over a span of seven nights.