Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

कृत्वा व्याहृतिहोमं तु भूर्भुवः स्वेति भो द्विजाः । ये ते शतेति मन्त्राद्यैर्हुत्वात्रैव च दारुणम्

kṛtvā vyāhṛtihomaṃ tu bhūrbhuvaḥ sveti bho dvijāḥ | ye te śateti mantrādyairhutvātraiva ca dāruṇam

Wahai para dwija! Setelah melaksanakan homa dengan ucapan suci vyāhṛti “Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ”, dia pun mempersembahkan di sini juga, dengan mantra yang bermula “ye te śata…”, suatu oblation yang dahsyat dan menggetarkan.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया
व्याहृतिहोमम्the oblation with the vyāhṛtis
व्याहृतिहोमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्याहृति (प्रातिपदिक) + होम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (व्याहृतीनां होमः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
भूःbhūḥ
भूः:
Sambandha (Quotation element/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूः (अव्यय/मन्त्रपद)
Formमन्त्र-व्याहृति; अव्ययवत् प्रयोग (quoted sacred syllable)
भुवःbhuvaḥ
भुवः:
Sambandha (Quotation element/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभुवः (अव्यय/मन्त्रपद)
Formमन्त्र-व्याहृति; अव्ययवत् प्रयोग
स्वःsvaḥ
स्वः:
Sambandha (Quotation element/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वः (अव्यय/मन्त्रपद)
Formमन्त्र-व्याहृति; अव्ययवत् प्रयोग
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
द्विजाःBrahmins / twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; (सम्बोधनार्थे अपि)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; निर्देशक-सर्वनाम
शतhundred
शत:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; (मन्त्रपद-उद्धरण)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
मन्त्राद्यैःwith mantras and the like
मन्त्राद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मन्त्राः आदयः येषाम्/मन्त्रादयः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
हुत्वाhaving offered
हुत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/indeed)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
दारुणम्terrible / dreadful
दारुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: The priest offers successive oblations: first the vyāhṛtis to the three worlds, then a darker, more intense sequence with specialized mantras; the fire grows taller, wind stirs, and the atmosphere becomes charged.

V
Vyāhṛtis (Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ)

FAQs

Ritual action (homa) becomes potent when grounded in Vedic utterances and disciplined mantra-procedure, reflecting Purāṇic dharma.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya frame in the Nāgara-khaṇḍa, but the specific tīrtha name is not stated in this single verse.

Performance of vyāhṛti-homa using ‘Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ’ and additional mantras (identified by incipit).