कृत्वा व्याहृतिहोमं तु भूर्भुवः स्वेति भो द्विजाः । ये ते शतेति मन्त्राद्यैर्हुत्वात्रैव च दारुणम्
kṛtvā vyāhṛtihomaṃ tu bhūrbhuvaḥ sveti bho dvijāḥ | ye te śateti mantrādyairhutvātraiva ca dāruṇam
Wahai para dwija! Setelah melaksanakan homa dengan ucapan suci vyāhṛti “Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ”, dia pun mempersembahkan di sini juga, dengan mantra yang bermula “ye te śata…”, suatu oblation yang dahsyat dan menggetarkan.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the snippet)
Scene: The priest offers successive oblations: first the vyāhṛtis to the three worlds, then a darker, more intense sequence with specialized mantras; the fire grows taller, wind stirs, and the atmosphere becomes charged.
Ritual action (homa) becomes potent when grounded in Vedic utterances and disciplined mantra-procedure, reflecting Purāṇic dharma.
This verse sits within a Tīrthamāhātmya frame in the Nāgara-khaṇḍa, but the specific tīrtha name is not stated in this single verse.
Performance of vyāhṛti-homa using ‘Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ’ and additional mantras (identified by incipit).