ततः क्षुत्क्षामकंठः स परिश्रांतस्तदग्रतः । उपविष्टो जपं कुर्वन्सूर्येष्टैः स्तवनैस्तदा
tataḥ kṣutkṣāmakaṃṭhaḥ sa pariśrāṃtastadagrataḥ | upaviṣṭo japaṃ kurvansūryeṣṭaiḥ stavanaistadā
Sesudah itu, tekaknya kering kerana lapar dan dirinya letih; dia pun duduk di hadapan-Nya. Lalu dia melakukan japa, memuji Sūrya dengan stavana yang dikasihi Sang Surya.
Narrator
Type: kshetra
Scene: A weary ascetic/brāhmaṇa with parched throat sits on the ground directly before a radiant deity-presence, hands in japa-mudrā, softly chanting Sūrya-beloved hymns; the atmosphere is austere yet luminous.
Austerity and fatigue are transformed into worship when anchored in japa and heartfelt praise before the deity.
The scene continues at Camatkārapura before the Yājñavalkya-established Sūrya (Ravi).
Sit before the deity and perform japa along with Sūrya-pleasing stotras/hymns, following the earlier snāna and pradakṣiṇā.