Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

हास्यस्य पदवीमद्य त्वं गमिष्यसि पार्वति । सर्वासां देवपत्नीनां ज्ञात्वान्यासक्तमीश्वरम्

hāsyasya padavīmadya tvaṃ gamiṣyasi pārvati | sarvāsāṃ devapatnīnāṃ jñātvānyāsaktamīśvaram

“Hari ini, wahai Pārvatī, engkau akan menjadi bahan ejekan di kalangan semua isteri para dewa, apabila mereka mengetahui bahawa Sang Penguasa terpaut pada yang lain.”

हास्यस्यof laughter / of ridicule
हास्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पदवीम्state/condition; path (here: a state)
पदवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
गमिष्यसिyou will go/attain
गमिष्यसि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषणम् (qualifier)
देवपत्नीनाम्of the wives of the gods
देवपत्नीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (devasya patnī = devapatnī)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action adjunct)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
अन्यासक्तम्attached to another (woman)
अन्यासक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य + आसक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः (anyatra āsaktaḥ = attached to another)
ईश्वरम्the Lord (Śiva)
ईश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Nārada (continuing admonition/taunt to Pārvatī)

Type: kshetra

Scene: A tense courtly moment: a speaker warns Pārvatī that other devī-consorts will mock her when they hear of Śiva’s attachment elsewhere; Pārvatī stands composed yet wounded.

N
Nārada
P
Pārvatī
Ī
Īśvara
D
Deva-patnī

FAQs

It highlights how attachment and public perception can disturb even the divine household in narrative form—prompting reflection on jealousy, restraint, and discernment.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

None; the verse focuses on ethical and emotional consequences rather than rites.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App