ऋषय ऊचुः । त्वयासूत तथाऽस्माकं चक्रपाणिश्च यः स्थितः । नाख्यातः स कथं तत्र विस्मृतः किं वदस्व नः । कस्मिन्काले विशेषेण स द्रष्टव्यो मनीषिभिः
ṛṣaya ūcuḥ | tvayāsūta tathā'smākaṃ cakrapāṇiśca yaḥ sthitaḥ | nākhyātaḥ sa kathaṃ tatra vismṛtaḥ kiṃ vadasva naḥ | kasminkāle viśeṣeṇa sa draṣṭavyo manīṣibhiḥ
Para resi berkata: “Wahai Sūta, engkau telah berkata demikian, namun Cakrapāṇi, Sang Pemegang Cakra yang bersemayam di sana untuk kami, belum engkau jelaskan. Mengapa Baginda tidak disebut—katakanlah kepada kami. Pada waktu khusus yang manakah Tuhan itu patut dipandang oleh para bijaksana?”
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Cakrapāṇi-sthāna (within the narrated kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A circle of ṛṣis seated in a forest hermitage or on a riverbank, addressing Sūta with palms joined, asking about the unseen Cakrapāṇi and the auspicious time for his darśana.
Pilgrimage is not only about place but also proper guidance—knowing the deity, the rite, and the auspicious time.
The tīrtha of Adhyāya 152, where Cakrapāṇi is said to be present and worthy of special darśana.
The sages ask for the prescribed time (kāla-viśeṣa) for darśana; the instruction is given in the following verses.