Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

पतिर्धर्मस्य यो नित्यं परदाररतः कथम् । ईश्वरोऽपि कृतं भुंक्ते कर्मेत्याहुर्मनीषिणः

patirdharmasya yo nityaṃ paradārarataḥ katham | īśvaro'pi kṛtaṃ bhuṃkte karmetyāhurmanīṣiṇaḥ

Bagaimana mungkin seseorang yang sentiasa berpegang pada Dharma menjadi terpikat kepada isteri orang lain? Para bijaksana menyatakan bahawa bahkan Tuhan pun harus menanggung buah perbuatan—demikianlah hukum karma.

पतिःlord/master
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सम्बन्धक सर्वनाम)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-द्वितीया (adverbial accusative)
परदाररतःattached to another's wife
परदाररतः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपर + दार + रत (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (परस्य दारेषु रतः)
कथम्how
कथम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Vākyālaṅkāra (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive/also)
कृतम्what is done; deed
कृतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त) नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मरूपेण
भुङ्क्तेenjoys/experiences
भुङ्क्ते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
कर्मkarma
कर्म:
Karman/Viṣaya (Topic)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (उक्तिविषय)
इतिthus
इति:
Vākyopasaṃhāra (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
आहुःthey say
आहुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
मनीषिणःthe wise
मनीषिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Vṛndā (moral indictment within the narrative)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Rājā (frame) / Viṣṇu (in-scene)

Scene: Vṛndārikā delivers a pointed ethical aphorism: how can a dharma-devoted lord desire another’s wife? The sages’ maxim on karma is invoked.

V
Vṛndā
V
Viṣṇu
D
Dharma
K
Karma

FAQs

Dharma condemns paradāra-sevā (pursuit of another’s spouse), and karma functions as an inexorable moral order governing consequences.

The verse is embedded in a tīrtha-māhātmya chapter, but this line itself foregrounds dharma and karma rather than naming a particular pilgrimage spot.

None; it is a doctrinal statement about dharma and karmic fruition.