Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

कोऽर्थः पुत्रेण जातेन यो न कृत्यैः सुशंसितैः । प्राकट्यं याति सर्वत्र वंशस्याग्रे ध्वजो यथा

ko'rthaḥ putreṇa jātena yo na kṛtyaiḥ suśaṃsitaiḥ | prākaṭyaṃ yāti sarvatra vaṃśasyāgre dhvajo yathā

Apakah gunanya seorang anak lelaki yang lahir, jika dengan perbuatan yang terpuji dia tidak termasyhur di mana-mana—bagaikan panji yang dikibarkan di hadapan suatu keturunan?

कःwhat? / which?
कः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अर्थःuse, purpose, benefit
अर्थः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुत्रेणby a son
पुत्रेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन
जातेनborn
जातेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√जन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; पुत्रेण सह विशेषण
यःwho
यः:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
कृत्यैःby deeds, by acts
कृत्यैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental), बहुवचन
सु-शंसितैःwell-praised
सु-शंसितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + शंसित (कृदन्त; √शंस् + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘शंसित’, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying कृत्यैः)
प्राकट्यम्manifestation, prominence
प्राकट्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राकट्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Deshadhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: everywhere)
वंशस्यof the lineage
वंशस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
अग्रेin front, at the head
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन
ध्वजःbanner, flag
ध्वजः:
Karta (Subject of simile/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-प्रदर्शक

Andhaka (contextual continuation)

Scene: Andhaka uses a vivid simile: a lineage banner at the front—depict a procession with a tall dhvaja bearing clan emblem, while a speaker points to it as an example of renown earned by deeds.

P
Putra (son)
V
Vaṃśa (lineage)
D
Dharma (implied)

FAQs

Human birth and family role gain meaning through laudable action; dharma is proven by conduct that uplifts one’s community and tradition.

No specific site is mentioned in this verse.

None.