Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

संस्थाप्य शंकरं देवं तदग्रे निर्मलोदकम् । कृत्वा वापीं सुविस्तीर्णां स्नानात्पातकनाशनीम्

saṃsthāpya śaṃkaraṃ devaṃ tadagre nirmalodakam | kṛtvā vāpīṃ suvistīrṇāṃ snānātpātakanāśanīm

Sesudah menegakkan pemujaan kepada Dewa Śaṅkara, dia menyediakan air yang suci di hadapan-Nya; lalu membina sebuah kolam yang luas, tempat mandi yang memusnahkan dosa.

संस्थाप्यhaving installed
संस्थाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√स्था (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having installed/established)
शंकरम्Śaṅkara (Śiva)
शंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular)
देवम्the god
देवम्:
Visheshya/Visheshana-bhava (विशेष्य/विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular); शंकरस्य विशेषणरूपेण
तदग्रेin front of him/it
तदग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; सप्तमी-अर्थे अव्यय (locative adverb): 'तस्य अग्रे'
निर्मलोदकम्pure water
निर्मलोदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (निर्मलं उदकम्); नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
वापीम्a well/pond
वापीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular)
सुविस्तीर्णाम्very spacious, well-extended
सुविस्तीर्णाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + विस्तीर्ण (प्रातिपदिक; √स्तॄ)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular); विशेषण (वापीम्)
स्नानात्from/through bathing
स्नानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; पञ्चमी (Ablative, Singular); हेतौ/कारणे (as cause: 'by bathing')
पातकनाशनीम्sin-destroying
पातकनाशनीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपातक (प्रातिपदिक) + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पातकस्य नाशिनी); स्त्रीलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular); विशेषण (वापीम्)

Sūta (narrator, implied)

Type: kund

Scene: In a sacred clearing, the woman installs Śaṅkara (liṅga) on a pedestal; before it she places vessels of crystal-clear water; nearby workers or divine assistance shape a wide tank (vāpī) whose waters gleam, signifying sin-destruction.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
V
vāpī (sacred tank)

FAQs

Creating and maintaining sacred waters as an offering to Śiva becomes a public dharmic act that purifies many through snāna.

A newly made vāpī/tīrtha is praised as “sin-destroying by bathing,” though the proper name is not stated in this verse.

Śiva स्थापना (installation), offering pure water, and snāna in the vāpī for removal of pātaka (sins).