संस्थाप्य शंकरं देवं तदग्रे निर्मलोदकम् । कृत्वा वापीं सुविस्तीर्णां स्नानात्पातकनाशनीम्
saṃsthāpya śaṃkaraṃ devaṃ tadagre nirmalodakam | kṛtvā vāpīṃ suvistīrṇāṃ snānātpātakanāśanīm
Sesudah menegakkan pemujaan kepada Dewa Śaṅkara, dia menyediakan air yang suci di hadapan-Nya; lalu membina sebuah kolam yang luas, tempat mandi yang memusnahkan dosa.
Sūta (narrator, implied)
Type: kund
Scene: In a sacred clearing, the woman installs Śaṅkara (liṅga) on a pedestal; before it she places vessels of crystal-clear water; nearby workers or divine assistance shape a wide tank (vāpī) whose waters gleam, signifying sin-destruction.
Creating and maintaining sacred waters as an offering to Śiva becomes a public dharmic act that purifies many through snāna.
A newly made vāpī/tīrtha is praised as “sin-destroying by bathing,” though the proper name is not stated in this verse.
Śiva स्थापना (installation), offering pure water, and snāna in the vāpī for removal of pātaka (sins).