तं दृष्ट्वा दुःखितो व्यासो निराशः पुत्रदर्शने । पुत्रशोकाभिसंतप्तो भार्यया सहितोऽभवत्
taṃ dṛṣṭvā duḥkhito vyāso nirāśaḥ putradarśane | putraśokābhisaṃtapto bhāryayā sahito'bhavat
Melihat hal itu, Vyāsa berdukacita, putus harapan untuk bertemu anaknya. Terbakar oleh kesedihan kerana anak, beliau tetap bersama isterinya, menanggung pedih yang sama.
Sūta (narrator, implied by continuity)
Scene: Vyāsa and his wife sit together in shared grief—heads bowed, eyes moist—amid an austere hermitage interior; the empty doorway suggests the absent son.
Even great sages experience human grief; purāṇic dharma acknowledges sorrow while pointing beyond it toward higher purpose.
No specific tīrtha is explicitly named in this verse.
None; it is a narrative description of Vyāsa’s grief.