शुक उवाच । ब्रह्मचर्येण चेन्मोक्षस्तत्षण्ढानां सदा भवेत् । गृहस्थाश्रमिणां चेत्स्यात्तत्सर्वं मुच्यते जगत्
śuka uvāca | brahmacaryeṇa cenmokṣastatṣaṇḍhānāṃ sadā bhavet | gṛhasthāśramiṇāṃ cetsyāttatsarvaṃ mucyate jagat
Śuka bersabda: Jika pembebasan dicapai semata-mata melalui brahmacarya, nescaya ia sentiasa menjadi milik orang yang lemah syahwat. Dan jika ia dicapai hanya dengan menjadi gṛhastha, maka seluruh dunia ini pun akan terbebas.
Śuka
Type: kshetra
Scene: A teaching assembly: Śuka, serene and austere, speaks with incisive logic; listeners include householders and ascetics, each confronted with the limits of identity-based claims to liberation.
No single external life-condition guarantees mokṣa; liberation requires deeper realization and righteous living.
None is named in this verse; it is part of a doctrinal dialogue embedded in the Mahātmya setting.
No ritual is prescribed; the verse argues against simplistic formulas for liberation.