तेनैव सहितः पश्चात्स्वगृहं पुनरागतः । व्यासः प्रतिभुवं तस्मै दातुं विष्णुं निरंजनम्
tenaiva sahitaḥ paścātsvagṛhaṃ punarāgataḥ | vyāsaḥ pratibhuvaṃ tasmai dātuṃ viṣṇuṃ niraṃjanam
Sesudah itu, ditemani oleh-Nya, Vyāsa kembali ke kediamannya, untuk memberikan kepada makhluk itu Viṣṇu—Tuhan Yang Suci tanpa noda—sebagai penjamin yang dijanjikan.
Sūta
Tirtha: Dvārakā (source of the anugraha)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: Vyāsa returns to his hermitage with Kṛṣṇa beside him—Kṛṣṇa radiant, calm, and ‘stainless’; the path suggests a transition from sea-city grandeur to forest-āśrama simplicity, emphasizing divine companionship.
Divine purity and protection are portrayed as the decisive aid enabling a soul to enter life without being overcome by delusion.
No tīrtha is praised directly; the prior movement involves Dvārakā, but this verse focuses on returning home with the Lord.
None; it describes the Lord being offered as a spiritual surety.