गर्भवासात्ततो योगं समाश्रित्य शिवं व्रज । तस्माद्दर्शय मे वक्त्रं स्वकीयं येन मे भवेत् । आनृण्यं पितृलोकस्य तव वक्त्रस्य दर्शनात्
garbhavāsāttato yogaṃ samāśritya śivaṃ vraja | tasmāddarśaya me vaktraṃ svakīyaṃ yena me bhavet | ānṛṇyaṃ pitṛlokasya tava vaktrasya darśanāt
Kemudian, setelah meninggalkan kediaman dalam rahim, berlindunglah pada yoga dan capailah Śiva. Maka perlihatkanlah kepadaku wajahmu sendiri, agar dengan melihat wajahmu aku terbebas daripada hutangku kepada alam para leluhur.
Vyāsa
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame, implied)
Scene: Inside a subtle, womb-like cosmic chamber: a luminous ‘garbha’ consciousness pleads for a vision (vaktra-darśana) that will dissolve ancestral debt; the atmosphere is intimate, dim, and sacred, with a hint of yogic radiance leading toward Śiva.
It links embodied life to dharma: one should emerge, practice yoga, seek Śiva, and also honor ancestral obligations.
No named site appears in this verse; the emphasis is on yoga, Śiva, and pitṛ-dharma within the māhātmya narrative.
Implicitly, fulfilling pitṛ-obligations (pitṛṛṇa) through proper conduct and reverence; no specific rite (śrāddha, tarpaṇa) is stated here.