Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

विवस्त्रा सापि तत्रैव खिन्नांगी कामसेवया । न शशाक क्वचिद्गंतुं समुत्थाय ततः क्षितौ

vivastrā sāpi tatraiva khinnāṃgī kāmasevayā | na śaśāka kvacidgaṃtuṃ samutthāya tataḥ kṣitau

Dia juga, ditinggalkan tanpa pakaian di situ, tubuhnya lesu akibat perlakuan nafsu yang dipaksa, tidak mampu bangun dari tanah untuk pergi ke mana-mana.

विवस्त्राnaked, unclothed
विवस्त्रा:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि- वस्त्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular); नञ्-तुल्य उपसर्गार्थः ‘विवस्त्र’ = वस्त्ररहित (without clothes)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक (also/even)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
एवindeed, right there
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/just)
खिन्नाङ्गीwith exhausted limbs, weary-bodied
खिन्नाङ्गी:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootखिन्न (प्रातिपदिक) + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular); बहुव्रीहिः—खिन्नानि अङ्गानि यस्याः सा (one whose limbs are exhausted)
कामसेवयाdue to sexual indulgence
कामसेवया:
Karana (Cause/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + सेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (कामस्य सेवा)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
शशाकwas able
शशाक:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (3rd person singular)
क्वचित्anywhere
क्वचित्:
Adhikarana (Scope/location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (anywhere/at any time)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive); गमनक्रियायाः उद्देश्य (to go)
समुत्थायhaving risen
समुत्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund); ‘समुत्थाय’ = having risen up
ततःfrom there, thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (Source/sequence/अपादान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (from there/thereafter)
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम् (Locative singular)

Narrator (purāṇic narrative voice)

Scene: A woman lies or sits collapsed on the earth, unclothed and exhausted, hair disheveled, gaze vacant with shock; the landscape feels indifferent—open ground near a grove—inviting the next act of rescue or sacred intervention.

T
the woman (unnamed)

FAQs

Adharma brings immediate suffering and loss of dignity; the Purāṇas portray this to deter harm and uphold protection of the vulnerable.

No site is named in this verse; it serves the moral arc within the larger tīrtha-māhātmya.

None.