Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

धिग्धिक्पापसमाचारे कौमार्यं दूषितं त्वया । लांछनं च समानीतं मम लोकत्रयेऽपि च

dhigdhikpāpasamācāre kaumāryaṃ dūṣitaṃ tvayā | lāṃchanaṃ ca samānītaṃ mama lokatraye'pi ca

“Celaka dan memalukan, wahai pelaku dosa yang hina! Olehmu kesucian gadisku telah dinodai, dan noda aib telah dibawa ke atasku—bahkan merentas tiga alam.”

धिग्shame!
धिग्:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधिग् (अव्यय)
Formअव्यय; निन्दार्थक उद्गार (interjection of censure)
धिक्shame!
धिक्:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formअव्यय; निन्दार्थक उद्गार (interjection of censure)
पापसमाचारेin/with sinful conduct (O one of sinful conduct)
पापसमाचारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + समाचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम् (Locative singular); कर्मधारय/तत्पुरुषभावः—‘पापः समाचारः’ (sinful conduct)
कौमार्यम्maidenhood, virginity
कौमार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौमार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
दूषितम्defiled, corrupted
दूषितम्:
Karma (Object state/कर्म)
TypeVerb
Rootदूष् (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि कृदन्त/Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (agreeing with ‘कौमार्यम्’)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular)
लांछनम्stigma, disgrace
लांछनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलाञ्छन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
समानीतम्brought upon, incurred
समानीतम्:
Karma (Object state/कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि कृदन्त/Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (agreeing with ‘लांछनम्’)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive singular)
लोकत्रयेin the three worlds
लोकत्रये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम् (Locative singular); द्विगु-तत्पुरुषः (त्रयः लोकाः)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक/समुच्चयार्थक (also/even)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

A wronged maiden (kanyā/kumārī) addressing the offender

Scene: A figure (likely the enraged accuser) points and denounces, face contorted with outrage; the accused woman stands/shrinks in shame, eyes downcast; the air feels heavy with social judgment.

K
kanyā/kumārī
L
loka-traya (three worlds)

FAQs

Adharma—especially violating a protected maiden—creates grave pāpa and public spiritual disgrace, echoing across the worlds.

This verse functions within a Tīrthamāhātmya narrative frame, but no specific tīrtha name appears in this single śloka.

None here; the verse is a moral accusation establishing the gravity of the act.