Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

का त्वं कमलगर्भाभा निर्जनेऽथ महावने । भ्रमस्येकाकिनी बाले वनमध्ये सुलोचने

kā tvaṃ kamalagarbhābhā nirjane'tha mahāvane | bhramasyekākinī bāle vanamadhye sulocane

Siapakah engkau, yang bersinar laksana inti teratai? Mengapa engkau mengembara seorang diri di rimba besar yang sunyi ini—wahai gadis, wahai yang bermata indah—di tengah hutan?

काwho (fem.)
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
कमलगर्भाभाhaving the radiance of a lotus-heart
कमलगर्भाभा:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकमल (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—कमलस्य गर्भ इव आभा यस्याः (उपमान-तत्पुरुष)
निर्जनेin a lonely place
निर्जने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रश्न-प्रवर्तनार्थक अव्यय (particle)
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—महच्च तत् वनम् (कर्मधारय)
भ्रमसिyou wander
भ्रमसि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
एकाकिनीalone
एकाकिनी:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
बालेO girl
बाले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
वनमध्येin the middle of the forest
वनमध्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—वनस्य मध्ये (षष्ठी-तत्पुरुष)
सुलोचनेO fair-eyed one
सुलोचने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—सुन्दराणि लोचनानि यस्याः (कर्मधारय)

Citrāṅgada (inferred from surrounding verses)

Type: kshetra

Scene: A respectful yet intent figure addresses a lotus-radiant maiden standing alone amid dense woods; shafts of light pierce foliage; the forest feels both protective and mysterious.

C
Citrāṅgada
P
phalavatī (addressed; revealed later)
M
mahāvana (great forest)

FAQs

The verse highlights the vulnerability of solitary wandering and the dharmic expectation of asking identity and purpose before acting.

The verse describes a sacred-forest milieu within Tīrthamāhātmya; the exact tīrtha name is not stated in this line.

None; it is a narrative inquiry that frames the ensuing account.