का त्वं कमलगर्भाभा निर्जनेऽथ महावने । भ्रमस्येकाकिनी बाले वनमध्ये सुलोचने
kā tvaṃ kamalagarbhābhā nirjane'tha mahāvane | bhramasyekākinī bāle vanamadhye sulocane
Siapakah engkau, yang bersinar laksana inti teratai? Mengapa engkau mengembara seorang diri di rimba besar yang sunyi ini—wahai gadis, wahai yang bermata indah—di tengah hutan?
Citrāṅgada (inferred from surrounding verses)
Type: kshetra
Scene: A respectful yet intent figure addresses a lotus-radiant maiden standing alone amid dense woods; shafts of light pierce foliage; the forest feels both protective and mysterious.
The verse highlights the vulnerability of solitary wandering and the dharmic expectation of asking identity and purpose before acting.
The verse describes a sacred-forest milieu within Tīrthamāhātmya; the exact tīrtha name is not stated in this line.
None; it is a narrative inquiry that frames the ensuing account.