कन्योवाच । तस्य चिंतामणिर्हस्ते तस्य कल्पद्रुमो गृहे । कुबेरः किंकरस्तस्य यस्य स्यात्कामिनी गृहे
kanyovāca | tasya ciṃtāmaṇirhaste tasya kalpadrumo gṛhe | kuberaḥ kiṃkarastasya yasya syātkāminī gṛhe
Gadis itu berkata: “Bagi orang itu, permata Cintāmaṇi yang menunaikan hajat berada di tangannya; pohon Kalpadruma yang mengabulkan doa tegak di rumahnya; dan Kubera menjadi pelayannya—dia yang di rumahnya ada wanita yang dikasihi.”
Kanyā (Maiden)
Listener: Muni
Scene: A maiden speaks confidently, gesturing toward symbolic treasures: cintāmaṇi in hand, kalpavṛkṣa in the courtyard, Kubera standing as attendant—allegories of prosperity arising from a harmonious home.
A harmonious household is portrayed as a source of prosperity and auspiciousness, likened to mythic wish-fulfilling treasures.
No tīrtha is named in this verse; it is a thematic teaching within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya dialogue.
None explicitly; it conveys a value statement about household auspiciousness.