Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

येषां नदी स्मृतः पूर्वो महाकालस्तथा परः । ते सर्वे वशगास्तुभ्यं प्रभवंतु गणोत्तमाः

yeṣāṃ nadī smṛtaḥ pūrvo mahākālastathā paraḥ | te sarve vaśagāstubhyaṃ prabhavaṃtu gaṇottamāḥ

Semua Gaṇa yang utama—mereka yang mengingati sungai suci sebagai tempat berlindung pertama dan Mahākāla sebagai penghabisan tertinggi—semoga semuanya tampil dan tetap berada di bawah perintahmu, wahai yang terbaik di antara Gaṇa.

येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
नदीthe river (Nadī)
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्मृतःis remembered/called
स्मृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्मृत (कृदन्त; √स्मृ (धातु))
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (पूर्वः/महाकालः इत्यादि)
पूर्वःthe former/earlier
पूर्वः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
महाकालःMahākāla
महाकालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—महान् कालः (नाम)
तथाlikewise/and so
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
परःthe latter/other
परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ते)
वशगाःsubmissive/under control
वशगाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवश (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त; √गम् (धातु) क्विप्/णिनि-प्रत्ययार्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—वशं गताः (under control)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
प्रभवन्तुlet them arise/come into being; let them be
प्रभवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √भू (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
गणोत्तमाःthe best of the gaṇas
गणोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—गणेषु उत्तमाः

Pārvatī (Sureśvarī Devī)

Tirtha: Mahākāla (as supreme refuge) with an associated sacred river (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A leader of gaṇas invokes and summons hosts: the river appears as a luminous band in the foreground; behind, a dark, time-transcending Mahākāla presence (liṅga or fierce Śiva) as the ‘supreme end’.

N
Nadī (sacred river/tīrtha)
M
Mahākāla
G
Gaṇas

FAQs

True spiritual authority is aligned with remembrance of the tīrtha (sacred river) and surrender to Mahākāla, the Lord beyond time.

A sacred river-tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the verse frames the river as a primary refuge alongside Mahākāla.

No direct ritual is prescribed; the emphasis is on smṛti (devotional remembrance) of the tīrtha and Mahākāla.