हंतृ वै सर्वविघ्नानां पूजितं सुरदानवैः । सर्वकामप्रदं चैव विद्याकीर्तिविवर्धनम्
haṃtṛ vai sarvavighnānāṃ pūjitaṃ suradānavaiḥ | sarvakāmapradaṃ caiva vidyākīrtivivardhanam
Baginda benar-benar pemusnah segala rintangan, dipuja oleh para dewa dan juga Dānava. Baginda mengurniakan segala hajat, serta menambah ilmu pengetahuan dan kemasyhuran.
Narrative voice (contextual praise preceding the sages’ questions; likely Sūta’s narration within Tīrthamāhātmya)
Tirtha: Gaṇapati shrine(s) of the Gaṇapati-traya
Type: temple
Listener: Ṛṣis
Scene: Gaṇapati stands or sits majestically as Vighnahartā, with devas and dānavas both offering worship—an unusual but powerful tableau of universal submission; around him, symbols of learning (pustaka, stylus) and fame (victory banner, garland) radiate.
Worship of Gaṇanāyaka (Gaṇeśa) removes obstacles and supports both worldly aims and dharmic prosperity such as knowledge and good reputation.
The verse functions as a general maṅgala-style praise of Gaṇeśa within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the specific kṣetra is clarified by the surrounding verses of Adhyāya 142.
No explicit rite is stated here; the verse emphasizes devotion/worship (pūjā) to Gaṇanāyaka as the means to remove vighnas and gain blessings.