अहमाराधयिष्यामि सस्यार्थे वृषभध्वजम् । राज्ये रक्षा विधातव्या भवद्भिः सादरं सदा
ahamārādhayiṣyāmi sasyārthe vṛṣabhadhvajam | rājye rakṣā vidhātavyā bhavadbhiḥ sādaraṃ sadā
“Aku akan menyembah Vṛṣabhadhvaja (Śiva, yang panjinya bergambar lembu) demi hasil tanaman. Kamu semua hendaklah sentiasa, dengan penuh hormat dan cermat, menjaga keselamatan kerajaan.”
The king (addressing his ministers/attendants)
Type: kshetra
Scene: The king, resolute, addresses ministers: he will worship Śiva (bull-bannered) for crops; ministers bow and accept charge of guarding the realm; in the background, fields and a distant Śiva shrine are hinted.
A dharmic ruler combines devotion with duty: worship to restore prosperity and disciplined governance to protect society.
The verse highlights Śiva worship in the chapter’s setting, but does not name the precise tīrtha in this line.
Propitiation/worship (ārādhana) of Śiva (Vṛṣabhadhvaja) specifically aimed at restoring agricultural fertility.