त्वया पुत्रेण पुत्राहं क्षुत्पिपासासमाकुलः । स्वर्गस्थोऽपि हि तिष्ठामि तस्मादन्नं प्रयच्छ वै । मन्नाम्ना तोयसंयुक्तं यदि त्वं मत्समुद्भवः
tvayā putreṇa putrāhaṃ kṣutpipāsāsamākulaḥ | svargastho'pi hi tiṣṭhāmi tasmādannaṃ prayaccha vai | mannāmnā toyasaṃyuktaṃ yadi tvaṃ matsamudbhavaḥ
“Kerana engkau, wahai anakku, aku—meski seorang bapa—tetap dihimpit lapar dan dahaga, walaupun berada di syurga. Maka persembahkanlah makanan, beserta air, atas namaku, jika benar engkau lahir daripadaku.”
King’s father (as Pitṛ, speaking in a dream)
Type: kshetra
Scene: A king receives a dream-vision of his father in a subtle, luminous yet distressed form, speaking of hunger and thirst; the father gestures toward a vessel of water and a plate of food offered in his name.
Filial duty includes sustaining the Pitṛs through food-and-water offerings; lineage is validated through responsibility, not merely birth.
No tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s broader sacred-geography narrative by linking rites to restoration and grace.
Offer food (anna) along with water (toya), explicitly dedicated in the ancestor’s name—an ancestor-directed dāna/tarpaṇa-type act.