प्रपादानं तथा चक्रे ग्रीष्मकाले विशेषतः । त्यक्त्वान्याः सकला याश्च क्रिया धर्मसमुद्भवाः
prapādānaṃ tathā cakre grīṣmakāle viśeṣataḥ | tyaktvānyāḥ sakalā yāśca kriyā dharmasamudbhavāḥ
Baginda juga mendirikan tempat rehat dan pemberian air (prapā), khususnya pada musim panas. Dengan mengetepikan amalan kebajikan lain yang bersumber daripada dharma, baginda menumpukan diri pada khidmat ini.
Sūta (narrating)
Type: ghat
Listener: dvijāḥ (brāhmaṇas)
Scene: A righteous king orders the building of prapās: shaded pavilions with pots of cool water, attendants offering cups to weary pilgrims under a blazing summer sun; travelers, sādhus, and villagers gather gratefully.
Relieving thirst is exalted dharma; compassionate public service—especially in harsh seasons—becomes a high form of merit.
No specific tīrtha is named; the verse praises a dharmic practice commonly linked with tīrtha-merit: providing water for travelers.
Prapā-dāna (establishing/free distribution of water), particularly in summer—an applied form of jala-dāna (water charity).