तोयं सान्नं सदा दद्यादन्नं चैव सदक्षिणम् । य इच्छेच्छाश्वतीं तृप्तिमिह लोके परत्र च
toyaṃ sānnaṃ sadā dadyādannaṃ caiva sadakṣiṇam | ya icchecchāśvatīṃ tṛptimiha loke paratra ca
Sesiapa yang mendambakan kepuasan yang kekal—di dunia ini dan di alam sana—hendaklah sentiasa bersedekah air, makanan yang dimasak, serta pemberian makanan yang disertai dakṣiṇā (pemberian penghormatan) yang wajar.
Narrator (contextual; preceding voice not explicit in this verse)
Type: kshetra
Scene: A serene charitable scene: donors offering cool water and cooked rice/food to brāhmaṇas/wayfarers, with dakṣiṇā placed respectfully; the atmosphere conveys abundance and calm satisfaction.
Lasting contentment is cultivated through steady charity—especially water and food offered with reverence and appropriate dakṣiṇā.
The verse appears within a Tīrthamāhātmya context but does not name a specific tīrtha in this line; it states a general dharma applicable to pilgrimage settings.
Regular dāna: gifting water (jala-dāna) and food (anna-dāna), ideally with dakṣiṇā.