यत्पृष्टोऽस्मि द्विजश्रेष्ठा युष्माभिः सांप्रतं मम । तद्गुह्यं न मयाऽख्यातं कस्यचिद्धरणीतले
yatpṛṣṭo'smi dvijaśreṣṭhā yuṣmābhiḥ sāṃprataṃ mama | tadguhyaṃ na mayā'khyātaṃ kasyaciddharaṇītale
“Wahai yang terbaik antara para dwija, apa yang baru sahaja kamu tanyakan kepadaku—rahsia ini belum pernah aku nyatakan kepada sesiapa pun di muka bumi.”
Unspecified (a narrator/king-like figure speaking to sages; explicit speaker not in the snippet)
Listener: Dvija-śreṣṭhas / munis
Scene: The king addresses the sages with earnest gravity, indicating the matter is a guarded secret never told to anyone on earth; sages lean in attentively.
Sacred knowledge about a tīrtha is to be handled with reverence; its disclosure is framed as a rare, responsible act.
The verse introduces a confidential tīrtha-related account, but the specific site is not named in this single shloka.
No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on the secrecy and sanctity of the forthcoming narration.