ततश्च तत्पदान्वेषी स जगाम वनाद्वनम् । चमत्कारपुरस्यास्य समंताद्द्विजसत्त माः
tataśca tatpadānveṣī sa jagāma vanādvanam | camatkārapurasyāsya samaṃtāddvijasatta māḥ
Kemudian, sambil menjejak dan mencari tapak kaki itu, dia pergi dari satu rimba ke rimba yang lain, mengelilingi seluruh tempat bernama Cāmatkārapura, wahai yang terbaik antara kaum dwija.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; addressing dvija-sattamāḥ)
Tirtha: Cāmatkārapura
Type: kshetra
Listener: dvija-sattamaḥ (explicitly addressed)
Scene: The cowherd follows the footprints from one forest patch to another, with the distant silhouette of Cāmatkārapura’s settlement/temple spires hinted beyond trees; the narrator addresses a learned brāhmaṇa.
The seeker’s movement through the landscape mirrors inner seeking; the Purāṇa frames geography as a field where dharma and grace unfold.
Cāmatkārapura is named as the central locale around which the search unfolds, within the Nāgara Khaṇḍa tīrtha discourse.
None in this verse; it provides the place-name and spatial context.