। सूत उवाच । यदन्यत्तत्र सञ्जातमाश्चर्यं द्विजसत्तमाः । तदहं कीर्तयिष्यामि रहस्यं हृदि संस्थितम्
| sūta uvāca | yadanyattatra sañjātamāścaryaṃ dvijasattamāḥ | tadahaṃ kīrtayiṣyāmi rahasyaṃ hṛdi saṃsthitam
Sūta berkata: Wahai yang terbaik antara kaum dwija, segala keajaiban lain yang terjadi di sana—kini akan aku wartakan, suatu rahsia yang lama tersimpan di dalam hatiku.
Sūta
Tirtha: Acaleśvara/Camatkārapura context (continued)
Type: kshetra
Listener: Dvāija-sattamāḥ (best of twice-born; likely the Naimiṣāraṇya sages)
Scene: Sūta addresses the assembled sages, poised to reveal another marvel; the atmosphere is intimate—like a secret being opened—while the sacred landscape lingers in the mind’s eye.
Purāṇic transmission preserves ‘hidden’ sacred history; revelation of tīrtha-wonders renews faith and re-establishes forgotten māhātmyas.
The same ‘there’ refers to the ongoing Camatkārapura/Acaleśvara-kṣetra setting in the Tīrthamāhātmya sequence.
None; it introduces a new episode to be narrated.