Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

तस्मात्तस्य भवेत्पुत्रो दैवयोनिसमुद्भवः । न कथंचिदपि प्राज्ञ मम शापवशाद्ध्रुवम्

tasmāttasya bhavetputro daivayonisamudbhavaḥ | na kathaṃcidapi prājña mama śāpavaśāddhruvam

Oleh itu, seorang putera yang berasal dari keturunan dewa akan dilahirkan untuknya. Wahai orang bijaksana, disebabkan kekuatan sumpahanku, ini adalah pasti dan tidak akan berlaku sebaliknya.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formहेतौ/तस्मात्-प्रयोगः (ablatival adverb: 'therefore/from that')
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भवेत्may be / would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दैवयोनिसमुद्भवःborn from a divine womb/origin
दैवयोनिसमुद्भवः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैव-योनि-समुद्भव (प्रातिपदिक); दैव (adj) + योनि (noun) + समुद्भव (noun/adj)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (पुत्रः)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
कथंचित्in any way
कथंचित्:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकथंचित् (अव्यय)
Formअनिश्चित/प्रकारवाचक-अव्यय (in any way/at all)
अपिeven
अपि:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय
प्राज्ञO wise one
प्राज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
शापवशात्due to (my) curse’s power
शापवशात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशाप-वश (प्रातिपदिक); शाप (noun) + वश (noun)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थ (because of)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Avadhāraṇa (Certainty)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (used adverbially: certainly)

Brāhmaṇa (father)

Listener: Prājña / putraka (addressed wise listener)

Scene: The brāhmaṇa declares an unavoidable outcome: a child of divine origin will be born; the air feels charged, as if the spoken word itself becomes fate.

Ś
Śāpa (curse)
D
Daiva-yoni (divine origin)

FAQs

Puranic dharma treats speech-acts like curses as real moral forces; consequences unfold according to that declared order.

Not specified in this verse; it is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative context.

None stated; this is a prophetic clarification about the outcome of a curse.