तस्मादद्य समालोक्य कश्चिदेव विचिंत्यताम् । उपायो येन निर्दोषो नियोगं कुरुते तव
tasmādadya samālokya kaścideva viciṃtyatām | upāyo yena nirdoṣo niyogaṃ kurute tava
Maka pada hari ini juga, hendaklah seseorang meneliti dan merancang suatu upaya—agar dia tetap tidak bersalah lalu melaksanakan perintah yang menjadi milikmu.
Indra (Śatakratu)
Scene: A council-like moment: a speaker urges immediate deliberation to find a blameless method to execute a divine commission; gods or sages appear attentive, with a sense of ethical tension.
Dharma is upheld not only by punishment but by wise remedies—seeking a path where duty is fulfilled without injustice.
No specific tīrtha is stated in this verse; it prepares for the ensuing resolution within the Māhātmya.
None; the verse calls for devising an upāya (solution), not a ritual act.