धर्मराज उवाच । अहं देव पुरा शप्तो मांडव्येन महात्मना । स्वधर्मे वर्तमानोऽपि सर्वदोषविवर्जितः
dharmarāja uvāca | ahaṃ deva purā śapto māṃḍavyena mahātmanā | svadharme vartamāno'pi sarvadoṣavivarjitaḥ
Dharmarāja berkata: “Wahai Tuhanku, dahulu kala aku telah disumpah oleh resi agung Māṇḍavya; walaupun aku tetap teguh dalam dharmaku sendiri dan bebas daripada segala cela.”
Dharmarāja (Yama)
Type: kshetra
Listener: Maheśvara (Śiva)
Scene: Dharmarāja, dignified yet burdened, narrates his curse to Śiva—hands folded, eyes lowered—contrasting cosmic authority with personal vulnerability.
Purāṇas acknowledge the mystery of suffering; even when one follows svadharma, past causes and sage’s words can bind—hence refuge in God.
Not specified in this verse; it is part of a broader tīrtha-māhātmya narration.
No direct prescription; it is a petition explaining the background of the curse.